2007年6月8日星期五

2005年4月12日




Alfie的中文名字时21世纪风流奇男子,很庸俗,却很能吸引一些猎奇心理,再加上裘德•洛端正英俊的脸在一片深浅不一的咖啡色背景前闪耀出丝绸般的光泽,我几乎毫不犹豫地就借了这张碟。

Alfie正是主人公的名字。相貌英俊,品位一流,甜言蜜语,懂得所有肢体语言,但是,说他是风流奇男子确实冤枉了他——不会有这么惨的花花公子。

他不具备最关键的一点,这否决了他彻底投入花花公子这一高壁垒的行业中去的可能性——他不够无情,对自己。若不要感情,就一直到最后都不要感情,Alfie没有坚持到最后,所以他最后像一只落水狗一样。

他有过许多女人,那些女人都爱过他,但是他一个也不要,因为这点或是那点不完美,或者从根本上说就是害怕责任,于是在任何关系真正深入之前摆脱掉。最后当所有女人终于如他所愿离开他的时候,突然间,他发现自己的世界如此空白,于是转身想要找回一处温暖花田,哪怕一处都好。

但是他忘了,他播种的是逃避,所以收获的必然是空虚。这已经不是耶稣的世纪,没有人会站在原地等待扇向右脸的巴掌。无牵无挂的性爱和温情的爱如同鱼与熊掌一样不可兼得,Alfie的期待太高,所以必然落空。



The Chinese name of this movie is A Playboy in 21st Century, rude, but attractive, even without the bright smile of Jude Law on the cover.
Alfie is actually the name of the hero in this movie, who the so-called playboy in 21st century. Yet in fact, the title of “playboy” doesn’t fit him very well.
Yes, he is handsome, with perfect taste on dressing, familiar with every skill of compliment, good at wooing lies and knowing the exact meaning of the slightest body movement, but he is too emotional to be a playboy, or in another less kind but more essential word, too greed to be a playboy.
He was loved, at the first half of this movie, by many women, who were directly or indirectly dumped by him for a tiny fault or the fear of responsibility.
So they left him with broken hearts or disappointment.
When Alfie finally satisfiedly find that he has successfully avoided all the responsibilities, he suddenly found that all he own then was emptiness.

没有评论: